Ep. 45 – Bloomsday 2020

Happy Bloomsday, one and all!

Blooms & Barnacles presents our Bloomsday 2020 episode, a little Bloomsday party you can take anywhere you go.

Many friends and listeners came together to record their favorite passages from Ulysses, and we’ve compiled them into one, gargantuan Blooms & Barnacles episode.

Continue reading Ep. 45 – Bloomsday 2020

Is Leopold Bloom Jewish?

It is odd that the creator of the most outstanding Jew in modern literature did not at that time know any of the Jewish community in Dublin. – Padraic Colum, p. 56, Our Friend James Joyce

Yes. Only a foreigner would do. The Jews were foreigners in Dublin at that time. There was no hostility towards them. But contempt, the contempt that people always show towards the unknown. – James Joyce, in the New York Times

It is a truth universally acknowledged that James Joyce’s modernist epic Ulysses tells the story of a Jewish Dubliner named Leopold Bloom. So famously Jewish, in fact, that Mel Brooks borrowed the name for the peevish accountant in The Producers. I say this because the title of this post may seem absurd on its face. “Of course Bloom is Jewish!” you may be scoffing. Before you turn to another blog, hear me out. Is Dublin’s most famous Jew not really Jewish?

Bloom’s father Rudolph was a Hungarian Jew, so most of the Jewish references swimming around Bloom’s mind have their origins in childhood memories of him. Jewishness is matrilineal, however, and Bloom’s mother, Ellen (née Higgins) was not Jewish. There is some speculation among folks who are given to speculate about such things that Ellen’s father, Julius Higgins, was also a Hungarian Jew and therefore Leopold is ¾ Jewish, though this is not explicitly backed up in the text of Ulysses. We know little about Julius Higgins other than that he was born Karoly. While this is a common Hungarian name, it doesn’t necessarily make him Jewish.  Regardless, even if Julius had been devoutly Jewish, his status alone wouldn’t factor into whether Leopold or Ellen were Jewish as he was a father and not a mother.

Continue reading Is Leopold Bloom Jewish?

Bloom’s Potato

“On the doorstep he felt in his hip pocket for the latchkey. Not there. In the trousers I left off. Must get it. Potato I have. Creaky wardrobe. No use disturbing her.” Ulysses, p. 57

The episodes “Calypso” and “Telemachus” correspond roughly to the same point in Leopold Bloom and Stephen Dedalus’ day – 8:00 A.M., breakfast hour.  The beginning of their stories overlap in many ways, including that both Stephen and Bloom leave home that morning without their key. Stephen’s is “usurped” by Buck Mulligan, while Bloom’s is absentmindedly forgotten.  A relatable mistake to most folks – he changes his trousers for a funeral, but neglects to transfer all the contents, leaving his latchkey in the other pair. However, he is unwilling to go back upstairs and disturb a dozing Molly, and so he leaves to buy his kidney without the latchkey to the front door of his Ithaca. However, Bloom idiosyncratically remembers a seemingly odd and insignificant item – a shriveled, black potato. A peculiar and impractical object to carry in a pocket it would seem, but Bloom thinks as he leaves for Dlugacz’s “Potato I have.” Why in the world would a grown man carry a dried-out, old spud in his pocket?

Continue reading Bloom’s Potato

Who Was the Real Leopold Bloom?

Yes. Only a foreigner would do. The Jews were foreigners in Dublin at that time. There was no hostility towards them. But contempt, the contempt that people always show towards the unknown. –James Joyce

This post is a part of an occasional series on the real people behind the characters in Ulysses.


Where to begin piecing together the jigsaw puzzle of Leopold Bloom’s inception? Like most of the characters in the Joycean canon, Bloom was inspired by real people and events from Joyce’s life. Unlike a character like Buck Mulligan, however, there is no single, definitive inspiration for Bloom. Such a literary puzzle leaves the curious amongst us to hunt down clues and tidbits.

Let’s start by considering Blooms’ defining characteristics.

Leopold Bloom lives in a house on 7 Eccles St. on Dublin’s north side. He works as an ad canvasser for the Freeman’s Journal, a nationalist newspaper. He has an unfaithful wife, a maturing teen daughter, and a son who died in infancy. He loves organ meats. He’s ethnically Hungarian on his father’s side. He’s tepidly Jewish. He has a moustache. He’s awkward and nebbish on the outside but insightful and witty in his internal monologue. He’s our Dubliner-Everyman-Odysseus, the consummate outsider living in his hometown. 

Finding a single person in Joyce’s life that meets all these prerequisites is difficult. Instead, one begins to realize that Bloom is actually a Frankenstein’s monster of moustachioed Jewish men that Joyce knew throughout his life. The list I’ve compiled is by no means comprehensive, but I have tried to include the major inspirations for these definitive qualities of Leopold Bloom. The sum total of their parts is a truly singular, Hellenic-Hebraic-Hibernian hero.

Continue reading Who Was the Real Leopold Bloom?

Ulysses & The Odyssey: Calypso

“… I found that for [Joyce] human character was best displayed – I had almost said entirely displayed – in the commonest acts of life. How a man eats his egg will give a better clue to his differentiation than how he goes forth to war… Cutting bread displays character better than cutting throats.”  – Frank Budgen

Part of an occasional series on the Homeric parallels in James Joyce’s Ulysses.

The Odyssey: Book 5

The gods are having a council. The nymph Calypso has imprisoned Odysseus on her island, Ogygia, and Athena persuades Zeus to intervene. Hermes the messenger is sent to Calypso, delivering Zeus’ message to release Odysseus or else. Calypso wanted to make Odysseus her immortal lover, but he was not interested. While on the island, he was forced to spend nights with Calypso and then spent the days weeping on the beach. Calypso lets Odysseus go, but not before reminding him that she’s way hotter than his wife. Odysseus builds a raft and sails away. Poseidon is not impressed, though, and sends thunderstorms to destroy Odysseus and his raft. After more divine intervention, Odysseus makes it to land.


Is it just me, or is it incredibly satisfying when, after finishing those last few pages of “Proteus,” you turn the page and it says “II” in giant Roman numerals? If you’re feeling a pronounced sense of accomplishment, feel free to raise your fists aloft like Rocky. You deserve it. Maybe stop for ice cream on the way home tonight.

Angelica_Kauffmann_-_Calypso_calling_heaven_and_earth_to_witness_her_sincere_affection_to_Ulysses
Calypso calling heaven and earth to witness her sincere affection to Ulysses, Angelica Kauffmann, 18th c.

Here in “Calypso,” the fourth episode of Ulysses, we finally meet our hero, Mr. Leopold Bloom, namesake of Bloomsday and our Odysseus stand-in. Like his son Telemachus, the reader spends the first three episodes of Ulysses searching for their own lost Odysseus, and here he is! Though Joyce’s novel runs parallel to Homer’s epic, the characters and situations are not always direct correlations. Rather, they are sideways versions of Homer’s archetypes. When we meet Odysseus in The Odyssey, he is languishing on the island of Ogygia where he is held captive by the nymph Calypso. Mr. Bloom is also languishing, but more subtly. Rather than weeping on a beach, he is preparing breakfast for his household. While Odysseus’ emotions are powerful and effusive, Bloom represses and evades his frustration as best he can.

Continue reading Ulysses & The Odyssey: Calypso

The Word Known to All Men

Touch me. Soft eyes. Soft soft soft hand. I am lonely here. O, touch me soon, now. What is that word known to all men? I am quiet here alone. Sad too. Touch, touch me.

The lines above appear towards the end of “Proteus,” page 49 in my copy (1990 Vintage International), as Stephen pens the first draft of his poem while reclining on a rock on Sandymount Strand. Our key line today is Stephen’s unanswered question: “What is that word known to all men?” James Joyce seemingly never met an obscure allusion or rambly list that he didn’t love. Naturally, posing a question and not giving a concrete answer is solidly in line with his style. 

Continue reading The Word Known to All Men

Decoding Dedalus: Haroun al-Raschid

That’s all in the Protean character…. Everything changes: land, water, dog, time of day. Parts of speech change, too. Adverb becomes verb. – James Joyce

This is a post in a series called Decoding Dedalus where I take a passage of Ulysses and  break it down line by line.

The passage below comes from “Proteus,” the third episode of Ulysses. It appears on pages 47 in my copy (1990 Vintage International). We’ll be looking at the passage that begins “After he woke me…” and ends “You will see who.” 

As Stephen sits watching Tatters the dog cavort across the sands of Sandymount Strand near the end of “Proteus,” his mind jumps from pards and panthers to the English student Haines. Stephen was awoken in the middle of the night due to Haines’ screaming about a nightmare of a black panther, and now he recalls  an interesting dream of his own. We’ve already discussed Stephen’s own nightmare of his mother’s angry shade, but Stephen’s second dream focuses on his future rather than his past. In the past, we’ve explored Stephen’s relationship with the Akasic record, which allows him access to the memories of all humankind. The Akasic record, however, can also show the future. Craig Carver explains:

In sleep this spectacle is often spontaneously perceived by the self freed of the domination of external impressions.

Meaning, one can experience a freer form of perception, detached from all those ineluctable modalities in a dream state. Suddenly, those modalities become… eluctable I guess?

Continue reading Decoding Dedalus: Haroun al-Raschid

The Women of Ulysses: Mother Grogan and the Milk Woman

To hear a discussion of this topic, check out the podcast episode here.

Part of an occasional series on the women of Ulysses.

Mother Grogan pops up a couple times throughout Ulysses. She is a reference to an anonymous folk song called Ned Grogan. I couldn’t find a recording of it, so I suppose it’s fallen out of popularity, but if you’re curious about the lyrics, you can find them here

Buck Mulligan invokes her during breakfast in the Martello tower in Telemachus:

—When I makes tea I makes tea, as old mother Grogan said. And when I makes water I makes water.

In Harry Blamires’ Bloomsday Book, he says that this line establishes a connection between making tea and urinating, which is a symbol of fertility and creativity.

Continue reading The Women of Ulysses: Mother Grogan and the Milk Woman

Who Was the Real Haines?

God, isn’t he dreadful? he said frankly. A ponderous Saxon. He thinks you’re not a gentleman. God, these bloody English! Bursting with money and indigestion. Because he comes from Oxford. You know, Dedalus, you have the real Oxford manner. He can’t make you out.”

To listen to a discussion of this topic, check out the podcast episode here.

This post is a part of an occasional series on the real people behind the characters in Ulysses.


*A note about terminology: The native language of Ireland is referred to in this post as both “Gaelic” and “Irish.” I only use Gaelic in quotes or names. The language is referred to as Irish by those who speak it.


Many of the characters that populate the Dublin of Ulysses were based on people that Joyce knew, although sometimes briefly. One such character is simply known as Haines – the over-eager Oxford student who irritates Stephen Dedalus with his delighted passion for Irish culture. Haines was a real person – a friend of Oliver St. John Gogarty’s (a.k.a. Buck Mulligan) from Oxford called Dermot Chenevix Trench. I became determined to learn more about Trench upon discovering that he has no Wikipedia page. Who was he? Why did Joyce include him in Ulysses? Was he really as dorky as the fictional Haines?

In the text of Ulysses, Haines appears only a few times, most notably in “Telemachus,” where we learn he has been keeping Stephen awake at night with his night terrors of a black panther. He speaks Irish to the milk woman and seems very keen to learn about Irish customs and culture generally, much to the amusement of Mulligan. Later, in “Scylla and Charybdis,” we learn he was supposed to join the other young men in the National Library, but he has scampered off to buy a book called Love Songs of Connacht. He just couldn’t wait to get his hands on it. He appears finally in the “Circe” episode, assisting Mulligan in performing a Black Mass. He’s characterized as an innocuous source of curiosity for Stephen’s friends but is mostly just a background character.

Continue reading Who Was the Real Haines?